No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ lā uqsimu bihāżal-balad |
Aku bersumpah dengan negeri ini (Mekah), |
2 | وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ wa anta ḥillum bihāżal-balad |
dan engkau (Muhammad), bertempat di negeri (Mekah) ini, |
3 | وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ wa wālidiw wa mā walad |
dan demi (pertalian) bapak dan anaknya. |
4 | لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ laqad khalaqnal-insāna fī kabad |
Sungguh, Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah. |
5 | اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ a yaḥsabu al lay yaqdira 'alaihi aḥad |
Apakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang berkuasa atasnya? |
6 | يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ yaqụlu ahlaktu mālal lubadā |
Dia mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.” |
7 | اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ a yaḥsabu al lam yarahū aḥad |
Apakah dia mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang melihatnya? |
8 | اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ a lam naj'al lahụ 'ainaīn |
Bukankah Kami telah menjadikan untuknya sepasang mata, |
9 | وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ wa lisānaw wa syafataīn |
dan lidah dan sepasang bibir? |
10 | وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ wa hadaināhun-najdaīn |
Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan), |
11 | فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ fa laqtaḥamal-'aqabah |
tetapi dia tidak menempuh jalan yang mendaki dan sukar? |
12 | وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ wa mā adrāka mal-'aqabah |
Dan tahukah kamu apakah jalan yang mendaki dan sukar itu? |
13 | فَكُّ رَقَبَةٍۙ fakku raqabah |
(yaitu) melepaskan perbudakan (hamba sahaya), |
14 | اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ au iṭ'āmun fī yaumin żī masgabah |
atau memberi makan pada hari terjadi kelaparan, |
15 | يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ yatīman żā maqrabah |
(kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat, |
16 | اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ au miskīnan żā matrabah |
atau orang miskin yang sangat fakir. |
17 | ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ ṡumma kāna minallażīna āmanụ wa tawāṣau biṣ-ṣabri wa tawāṣau bil-mar-ḥamah |
Kemudian dia termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang. |
18 | اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ ulā`ika aṣ-ḥābul-maimanah |
Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan. |
19 | وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ wallażīna kafarụ bi`āyātinā hum aṣ-ḥābul-masy`amah |
Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri. |
20 | عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ 'alaihim nārum mu`ṣadah |
Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat. |