No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ was-samā`i żātil-burụj |
Demi langit yang mempunyai gugusan bintang, |
2 | وَالْيَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ wal-yaumil-mau'ụd |
dan demi hari yang dijanjikan. |
3 | وَشَاهِدٍ وَّمَشْهُوْدٍۗ wa syāhidiw wa masy-hụd |
Demi yang menyaksikan dan yang disaksikan. |
4 | قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ qutila aṣ-ḥābul-ukhdụd |
Binasalah orang-orang yang membuat parit (yaitu para pembesar Najran di Yaman), |
5 | النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ an-nāri żātil-waqụd |
yang berapi (yang mempunyai) kayu bakar, |
6 | اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْدٌۙ iż hum 'alaihā qu'ụd |
ketika mereka duduk di sekitarnya, |
7 | وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ wa hum 'alā mā yaf'alụna bil-mu`minīna syuhụd |
sedang mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang mukmin. |
8 | وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ wa mā naqamụ min-hum illā ay yu`minụ billāhil-'azīzil-ḥamīd |
Dan mereka menyiksa orang-orang mukmin itu hanya karena (orang-orang mukmin itu) beriman kepada Allah Yang Mahaperkasa, Maha Terpuji, |
9 | الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ۗ allażī lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍ, wallāhu 'alā kulli syai`in syahīd |
yang memiliki kerajaan langit dan bumi. Dan Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu. |
10 | اِنَّ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيْقِۗ innallażīna fatanul-mu`minīna wal-mu`mināti ṡumma lam yatụbụ fa lahum 'ażābu jahannama wa lahum 'ażābul-ḥarīq |
Sungguh, orang-orang yang mendatangkan cobaan (bencana, membunuh, menyiksa) kepada orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan lalu mereka tidak bertobat, maka mereka akan mendapat azab Jahanam dan mereka akan mendapat azab (neraka) yang membakar. |
11 | اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ innallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti lahum jannātun tajrī min taḥtihal-an-hār, żālikal-fauzul-kabīr |
Sungguh, orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, itulah kemenangan yang agung. |
12 | اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيْدٌ ۗ inna baṭsya rabbika lasyadīd |
Sungguh, azab Tuhanmu sangat keras. |
13 | اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ innahụ huwa yubdi`u wa yu'īd |
Sungguh, Dialah yang memulai pen-ciptaan (makhluk) dan yang menghidupkannya (kembali). |
14 | وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ wa huwal-gafụrul-wadụd |
Dan Dialah Yang Maha Pengampun, Maha Pengasih, |
15 | ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيْدُۙ żul-'arsyil-majīd |
yang memiliki ‘Arsy, lagi Mahamulia, |
16 | فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُۗ fa''ālul limā yurīd |
Mahakuasa berbuat apa yang Dia kehendaki. |
17 | هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْجُنُوْدِۙ hal atāka ḥadīṡul-junụd |
Sudahkah sampai kepadamu berita tentang bala tentara (penentang), |
18 | فِرْعَوْنَ وَثَمُوْدَۗ fir'auna wa ṡamụd |
(yaitu) Fir‘aun dan Samud? |
19 | بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ تَكْذِيْبٍۙ balillażīna kafarụ fī takżīb |
Memang orang-orang kafir (selalu) mendustakan, |
20 | وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ مُّحِيْطٌۚ wallāhu miw warā`ihim muḥīṭ |
padahal Allah mengepung dari belakang mereka (sehingga tidak dapat lolos). |
21 | بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِيْدٌۙ bal huwa qur`ānum majīd |
Bahkan (yang didustakan itu) ialah Al-Qur'an yang mulia, |
22 | فِيْ لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ fī lauḥim maḥfụẓ |
yang (tersimpan) dalam (tempat) yang terjaga (Lauh Mahfuzh). |