| No. | Ayat | Terjemahan |
|---|---|---|
| 1 | هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْغَاشِيَةِۗ hal atāka ḥadīṡul-gāsyiyah |
Sudahkah sampai kepadamu berita tentang (hari Kiamat)? |
| 2 | وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ خَاشِعَةٌ ۙ wujụhuy yauma`iżin khāsyi'ah |
Pada hari itu banyak wajah yang tertunduk terhina, |
| 3 | عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ۙ 'āmilatun nāṣibah |
(karena) bekerja keras lagi kepayahan, |
| 4 | تَصْلٰى نَارًا حَامِيَةً ۙ taṣlā nāran ḥāmiyah |
mereka memasuki api yang sangat panas (neraka), |
| 5 | تُسْقٰى مِنْ عَيْنٍ اٰنِيَةٍ ۗ tusqā min 'ainin āniyah |
diberi minum dari sumber mata air yang sangat panas. |
| 6 | لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِيْعٍۙ laisa lahum ṭa'āmun illā min ḍarī' |
Tidak ada makanan bagi mereka selain dari pohon yang berduri, |
| 7 | لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِيْ مِنْ جُوْعٍۗ lā yusminu wa lā yugnī min jụ' |
yang tidak menggemukkan dan tidak menghilangkan lapar. |
| 8 | وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاعِمَةٌ ۙ wujụhuy yauma`iżin nā'imah |
Pada hari itu banyak (pula) wajah yang berseri-seri, |
| 9 | لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۙ lisa'yihā rāḍiyah |
merasa senang karena usahanya (sendiri), |
| 10 | فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ fī jannatin 'āliyah |
(mereka) dalam surga yang tinggi, |
| 11 | لَّا تَسْمَعُ فِيْهَا لَاغِيَةً ۗ lā tasma'u fīhā lāgiyah |
di sana (kamu) tidak mendengar perkataan yang tidak berguna. |
| 12 | فِيْهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ۘ fīhā 'ainun jāriyah |
Di sana ada mata air yang mengalir. |
| 13 | فِيْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌ ۙ fīhā sururum marfụ'ah |
Di sana ada dipan-dipan yang ditinggikan, |
| 14 | وَّاَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌ ۙ wa akwābum mauḍụ'ah |
dan gelas-gelas yang tersedia (di dekatnya), |
| 15 | وَّنَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌ ۙ wa namāriqu maṣfụfah |
dan bantal-bantal sandaran yang tersusun, |
| 16 | وَّزَرَابِيُّ مَبْثُوْثَةٌ ۗ wa zarābiyyu mabṡụṡah |
dan permadani-permadani yang terhampar. |
| 17 | اَفَلَا يَنْظُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْۗ a fa lā yanẓurụna ilal-ibili kaifa khuliqat |
Maka tidakkah mereka memperhatikan unta, bagaimana diciptakan? |
| 18 | وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ wa ilas-samā`i kaifa rufi'at |
dan langit, bagaimana ditinggikan? |
| 19 | وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْۗ wa ilal-jibāli kaifa nuṣibat |
Dan gunung-gunung bagaimana ditegakkan? |
| 20 | وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْۗ wa ilal-arḍi kaifa suṭiḥat |
Dan bumi bagaimana dihamparkan? |
| 21 | فَذَكِّرْۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُذَكِّرٌۙ fa żakkir, innamā anta mużakkir |
Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya engkau (Muhammad) hanyalah pemberi peringatan. |
| 22 | لَّسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ lasta 'alaihim bimuṣaiṭir |
Engkau bukanlah orang yang berkuasa atas mereka, |
| 23 | اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ illā man tawallā wa kafar |
kecuali (jika ada) orang yang berpaling dan kafir, |
| 24 | فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ fa yu'ażżibuhullāhul-'ażābal-akbar |
maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar. |
| 25 | اِنَّ اِلَيْنَآ اِيَابَهُمْ inna ilainā iyābahum |
Sungguh, kepada Kamilah mereka kembali, |
| 26 | ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ṡumma inna 'alainā ḥisābahum |
kemudian sesungguhnya (kewajiban) Kamilah membuat perhitungan atas mereka. |