No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ lā uqsimu biyaumil-qiyāmah |
Aku bersumpah dengan hari Kiamat, |
2 | وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ wa lā uqsimu bin-nafsil-lawwāmah |
dan aku bersumpah demi jiwa yang selalu menyesali (dirinya sendiri). |
3 | اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ a yaḥsabul-insānu allan najma'a 'iẓāmah |
Apakah manusia mengira bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang-belulangnya? |
4 | بَلٰى قَادِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ balā qādirīna 'alā an nusawwiya banānah |
(Bahkan) Kami mampu menyusun (kembali) jari-jemarinya dengan sempurna. |
5 | بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ bal yurīdul-insānu liyafjura amāmah |
Tetapi manusia hendak membuat maksiat terus-menerus. |
6 | يَسْـَٔلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِۗ yas`alu ayyāna yaumul-qiyāmah |
Dia bertanya, “Kapankah hari Kiamat itu?” |
7 | فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ fa iżā bariqal-baṣar |
Maka apabila mata terbelalak (ketakutan), |
8 | وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ wa khasafal-qamar |
dan bulan pun telah hilang cahayanya, |
9 | وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ wa jumi'asy-syamsu wal-qamar |
lalu matahari dan bulan dikumpulkan, |
10 | يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ yaqụlul-insānu yauma`iżin ainal-mafarr |
pada hari itu manusia berkata, “Ke mana tempat lari?” |
11 | كَلَّا لَا وَزَرَۗ kallā lā wazar |
Tidak! Tidak ada tempat berlindung! |
12 | اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمُسْتَقَرُّۗ ilā rabbika yauma`iżinil-mustaqarr |
Hanya kepada Tuhanmu tempat kembali pada hari itu. |
13 | يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۗ yunabba`ul-insānu yauma`iżim bimā qaddama wa akhkhar |
Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya. |
14 | بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ balil-insānu 'alā nafsihī baṣīrah |
Bahkan manusia menjadi saksi atas dirinya sendiri, |
15 | وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗۗ walau alqā ma'āżīrah |
dan meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya. |
16 | لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖۗ lā tuḥarrik bihī lisānaka lita'jala bih |
Jangan engkau (Muhammad) gerakkan lidahmu (untuk membaca Al-Qur'an) karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya. |
17 | اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۚ inna 'alainā jam'ahụ wa qur`ānah |
Sesungguhnya Kami yang akan mengumpulkannya (di dadamu) dan membacakannya. |
18 | فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ fa iżā qara`nāhu fattabi' qur`ānah |
Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu. |
19 | ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗ ۗ ṡumma inna 'alainā bayānah |
Kemudian sesungguhnya Kami yang akan menjelaskannya. |
20 | كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ kallā bal tuḥibbụnal-'ājilah |
Tidak! Bahkan kamu mencintai kehidupan dunia, |
21 | وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ wa tażarụnal-ākhirah |
dan mengabaikan (kehidupan) akhirat. |
22 | وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ wujụhuy yauma`iżin nāḍirah |
Wajah-wajah (orang mukmin) pada hari itu berseri-seri, |
23 | اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ ilā rabbihā nāẓirah |
memandang Tuhannya. |
24 | وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ wa wujụhuy yauma`iżim bāsirah |
Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram, |
25 | تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ taẓunnu ay yuf'ala bihā fāqirah |
mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang sangat dahsyat. |
26 | كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ kallā iżā balagatit-tarāqī |
Tidak! Apabila (nyawa) telah sampai ke kerongkongan, |
27 | وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ wa qīla man rāq |
dan dikatakan (kepadanya), “Siapa yang dapat menyembuhkan?” |
28 | وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ wa ẓanna annahul-firāq |
Dan dia yakin bahwa itulah waktu perpisahan (dengan dunia), |
29 | وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ waltaffatis-sāqu bis-sāq |
dan bertaut betis (kiri) dengan betis (kanan), |
30 | اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ilā rabbika yauma`iżinil-masāq |
kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau. |
31 | فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ fa lā ṣaddaqa wa lā ṣallā |
Karena dia (dahulu) tidak mau membenarkan (Al-Qur'an dan Rasul) dan tidak mau melaksanakan salat, |
32 | وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ wa lāking każżaba wa tawallā |
tetapi justru dia mendustakan (Rasul) dan berpaling (dari kebenaran), |
33 | ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىۗ ṡumma żahaba ilā ahlihī yatamaṭṭā |
kemudian dia pergi kepada keluarganya dengan sombong. |
34 | اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ aulā laka fa aulā |
Celakalah kamu! Maka celakalah! |
35 | ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۗ ṡumma aulā laka fa aulā |
Sekali lagi, celakalah kamu (manusia)! Maka celakalah! |
36 | اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىۗ a yaḥsabul-insānu ay yutraka sudā |
Apakah manusia mengira, dia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggungjawaban)? |
37 | اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْنٰى a lam yaku nuṭfatam mim maniyyiy yumnā |
Bukankah dia mulanya hanya setetes mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim), |
38 | ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ ṡumma kāna 'alaqatan fa khalaqa fa sawwā |
kemudian (mani itu) menjadi sesuatu yang melekat, lalu Allah menciptakannya dan menyempurnakannya, |
39 | فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ fa ja'ala min-huz-zaujainiż-żakara wal-unṡā |
lalu Dia menjadikan darinya sepasang laki-laki dan perempuan. |
40 | اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى a laisa żālika biqādirin 'alā ay yuḥyiyal-mautā |
Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati? |