No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ nūn, wal-qalami wa mā yasṭurụn |
Nun. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan, |
2 | مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ mā anta bini'mati rabbika bimajnụn |
dengan karunia Tuhanmu engkau (Muhammad) bukanlah orang gila. |
3 | وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ wa inna laka la`ajran gaira mamnụn |
Dan sesungguhnya engkau pasti mendapat pahala yang besar yang tidak putus-putusnya. |
4 | وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ wa innaka la'alā khuluqin 'aẓīm |
Dan sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang luhur. |
5 | فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ fa satubṣiru wa yubṣirụn |
Maka kelak engkau akan melihat dan mereka (orang-orang kafir) pun akan melihat, |
6 | بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ bi`ayyikumul-maftụn |
siapa di antara kamu yang gila? |
7 | اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bil-muhtadīn |
Sungguh, Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk. |
8 | فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ fa lā tuṭi'il-mukażżibīn |
Maka janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah). |
9 | وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ waddụ lau tud-hinu fa yud-hinụn |
Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula). |
10 | وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ wa lā tuṭi' kulla ḥallāfim mahīn |
Dan janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah dan suka menghina, |
11 | هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ hammāzim masysyā`im binamīm |
suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah, |
12 | مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ mannā'il lil-khairi mu'tadin aṡīm |
yang merintangi segala yang baik, yang melampaui batas dan banyak dosa, |
13 | عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ 'utullim ba'da żālika zanīm |
yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya, |
14 | اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ang kāna żā māliw wa banīn |
karena dia kaya dan banyak anak. |
15 | اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ iżā tutlā 'alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn |
Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, “(Ini adalah) dongeng-dongeng orang dahulu.” |
16 | سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ sanasimuhụ 'alal-khurṭụm |
Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalai(nya). |
17 | اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ innā balaunāhum kamā balaunā aṣ-ḥābal-jannah, iż aqsamụ layaṣrimunnahā muṣbiḥīn |
Sungguh, Kami telah menguji mereka (orang musyrik Mekah) sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah pasti akan memetik (hasil)nya pada pagi hari, |
18 | وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ wa lā yastaṡnụn |
tetapi mereka tidak menyisihkan (dengan mengucapkan, “Insya Allah”). |
19 | فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ fa ṭāfa 'alaihā ṭā`ifum mir rabbika wa hum nā`imụn |
Lalu kebun itu ditimpa bencana (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur. |
20 | فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīm |
Maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita, |
21 | فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ fa tanādau muṣbiḥīn |
lalu pada pagi hari mereka saling memanggil. |
22 | اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ anigdụ 'alā ḥarṡikum ing kuntum ṣārimīn |
”Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.” |
23 | فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ fanṭalaqụ wa hum yatakhāfatụn |
Maka mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik. |
24 | اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ al lā yadkhulannahal-yauma 'alaikum miskīn |
”Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin masuk ke dalam kebunmu.” |
25 | وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ wa gadau 'alā ḥarding qādirīn |
Dan berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka mampu (menolongnya). |
26 | فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ fa lammā ra`auhā qālū innā laḍāllụn |
Maka ketika mereka melihat kebun itu, mereka berkata, “Sungguh, kita ini benar-benar orang-orang yang sesat, |
27 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ bal naḥnu maḥrụmụn |
bahkan kita tidak memperoleh apa pun,” |
28 | قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ qāla ausaṭuhum a lam aqul lakum lau lā tusabbiḥụn |
berkatalah seorang yang paling bijak di antara mereka, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, mengapa kamu tidak bertasbih (kepada Tuhanmu).” |
29 | قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ qālụ sub-ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīn |
Mereka mengucapkan, “Mahasuci Tuhan kami, sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.” |
30 | فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ fa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatalāwamụn |
Lalu mereka saling berhadapan dan saling menyalahkan. |
31 | قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ qālụ yā wailanā innā kunnā ṭāgīn |
Mereka berkata, “Celaka kita! Sesungguhnya kita orang-orang yang melampaui batas. |
32 | عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ 'asā rabbunā ay yubdilanā khairam min-hā innā ilā rabbinā rāgibụn |
Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada yang ini, sungguh, kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.” |
33 | كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ każālikal-'ażāb, wa la'ażābul-ākhirati akbar, lau kānụ ya'lamụn |
Seperti itulah azab (di dunia). Dan sungguh, azab akhirat lebih besar se-kiranya mereka mengetahui. |
34 | اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ inna lil-muttaqīna 'inda rabbihim jannātin na'īm |
Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya. |
35 | اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ a fa naj'alul-muslimīna kal-mujrimīn |
Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam itu seperti orang-orang yang berdosa (orang kafir)? |
36 | مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ mā lakum, kaifa taḥkumụn |
Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil keputusan? |
37 | اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ am lakum kitābun fīhi tadrusụn |
Atau apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari? |
38 | اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ inna lakum fīhi lamā takhayyarụn |
sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya. |
39 | اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ am lakum aimānun 'alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumụn |
Atau apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat; bahwa kamu dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)? |
40 | سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ sal-hum ayyuhum biżālika za'īm |
Tanyakanlah kepada mereka, “Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (keputusan yang diambil itu)?” |
41 | اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ am lahum syurakā`, falya`tụ bisyurakā`ihim ing kānụ ṣādiqīn |
Atau apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang yang benar. |
42 | يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ yauma yuksyafu 'an sāqiw wa yud'auna ilas-sujụdi fa lā yastaṭī'ụn |
(Ingatlah) pada hari ketika betis disingkapkan dan mereka diseru untuk bersujud; maka mereka tidak mampu, |
43 | خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, wa qad kānụ yud'auna ilas-sujụdi wa hum sālimụn |
pandangan mereka tertunduk ke bawah, diliputi kehinaan. Dan sungguh, dahulu (di dunia) mereka telah diseru untuk bersujud pada waktu mereka sehat (tetapi mereka tidak melakukan). |
44 | فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ fa żarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡ, sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā ya'lamụn |
Maka serahkanlah kepada-Ku (urusannya) dan orang-orang yang mendustakan perkataan ini (Al-Qur'an). Kelak akan Kami hukum mereka berangsur-angsur dari arah yang tidak mereka ketahui, |
45 | وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ wa umlī lahum, inna kaidī matīn |
dan Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sungguh, rencana-Ku sangat teguh. |
46 | اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ am tas`aluhum ajran fa hum mim magramim muṡqalụn |
Ataukah engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka, sehingga mereka dibebani dengan utang? |
47 | اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ am 'indahumul-gaibu fa hum yaktubụn |
Ataukah mereka mengetahui yang gaib, lalu mereka menuliskannya? |
48 | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takung kaṣāḥibil-ḥụt, iż nādā wa huwa makẓụm |
Maka bersabarlah engkau (Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau seperti (Yunus) orang yang berada dalam (perut) ikan ketika dia berdoa dengan hati sedih. |
49 | لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ lau lā an tadārakahụ ni'matum mir rabbihī lanubiża bil-'arā`i wa huwa mażmụm |
Sekiranya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela. |
50 | فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ fajtabāhu rabbuhụ fa ja'alahụ minaṣ-ṣāliḥīn |
Lalu Tuhannya memilihnya dan menjadikannya termasuk orang yang saleh. |
51 | وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ wa iy yakādullażīna kafarụ layuzliqụnaka bi`abṣārihim lammā sami'uż-żikra wa yaqụlụna innahụ lamajnụn |
Dan sungguh, orang-orang kafir itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan mata mereka, ketika mereka mendengar Al-Qur'an dan mereka berkata, “Dia (Muhammad) itu benar-benar orang gila.” |
52 | وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ wa mā huwa illā żikrul lil-'ālamīn |
Padahal (Al-Qur'an) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam. |