No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | عَمَّ يَتَسَاۤءَلُوْنَۚ 'amma yatasā`alụn |
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya? |
2 | عَنِ النَّبَاِ الْعَظِيْمِۙ 'anin-naba`il-'aẓīm |
Tentang berita yang besar (hari kebangkitan), |
3 | الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَۗ allażī hum fīhi mukhtalifụn |
yang dalam hal itu mereka berselisih. |
4 | كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَۙ kallā saya'lamụn |
Tidak! Kelak mereka akan mengetahui, |
5 | ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَ ṡumma kallā saya'lamụn |
sekali lagi tidak! Kelak mereka akan mengetahui. |
6 | اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًاۙ a lam naj'alil-arḍa mihādā |
Bukankah Kami telah menjadikan bumi sebagai hamparan, |
7 | وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًاۖ wal-jibāla autādā |
dan gunung-gunung sebagai pasak? |
8 | وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًاۙ wa khalaqnākum azwājā |
Dan Kami menciptakan kamu berpasang-pasangan, |
9 | وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ wa ja'alnā naumakum subātā |
dan Kami menjadikan tidurmu untuk istirahat, |
10 | وَّجَعَلْنَا الَّيْلَ لِبَاسًاۙ wa ja'alnal-laila libāsā |
dan Kami menjadikan malam sebagai pakaian, |
11 | وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًاۚ wa ja'alnan-nahāra ma'āsyā |
dan Kami menjadikan siang untuk mencari penghidupan, |
12 | وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاۙ wa banainā fauqakum sab'an syidādā |
dan Kami membangun di atas kamu tujuh (langit) yang kokoh, |
13 | وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًاۖ wa ja'alnā sirājaw wahhājā |
dan Kami menjadikan pelita yang terang-benderang (matahari), |
14 | وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَاۤءً ثَجَّاجًاۙ wa anzalnā minal-mu'ṣirāti mā`an ṡajjājā |
dan Kami turunkan dari awan, air hujan yang tercurah dengan hebatnya, |
15 | لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًاۙ linukhrija bihī ḥabbaw wa nabātā |
untuk Kami tumbuhkan dengan air itu biji-bijian dan tanam-tanaman, |
16 | وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًاۗ wa jannātin alfāfā |
dan kebun-kebun yang rindang. |
17 | اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيْقَاتًاۙ inna yaumal-faṣli kāna mīqātā |
Sungguh, hari keputusan adalah suatu waktu yang telah ditetapkan, |
18 | يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ اَفْوَاجًاۙ yauma yunfakhu fiṣ-ṣụri fa ta`tụna afwājā |
(yaitu) pada hari (ketika) sangkakala ditiup, lalu kamu datang berbondong-bondong, |
19 | وَّفُتِحَتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًاۙ wa futiḥatis-samā`u fa kānat abwābā |
dan langit pun dibukalah, maka terdapatlah beberapa pintu, |
20 | وَّسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًاۗ wa suyyiratil-jibālu fa kānat sarābā |
dan gunung-gunung pun dijalankan sehingga menjadi fatamorgana. |
21 | اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاۙ inna jahannama kānat mirṣādā |
Sungguh, (neraka) Jahanam itu (sebagai) tempat mengintai (bagi penjaga yang mengawasi isi neraka), |
22 | لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ liṭ-ṭāgīna ma`ābā |
menjadi tempat kembali bagi orang-orang yang melampaui batas. |
23 | لّٰبِثِيْنَ فِيْهَآ اَحْقَابًاۚ lābiṡīna fīhā aḥqābā |
Mereka tinggal di sana dalam masa yang lama, |
24 | لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ lā yażụqụna fīhā bardaw wa lā syarābā |
mereka tidak merasakan kesejukan di dalamnya dan tidak (pula mendapat) minuman, |
25 | اِلَّا حَمِيْمًا وَّغَسَّاقًاۙ illā ḥamīmaw wa gassāqā |
selain air yang mendidih dan nanah, |
26 | جَزَاۤءً وِّفَاقًاۗ jazā`aw wifāqā |
sebagai pembalasan yang setimpal. |
27 | اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ innahum kānụ lā yarjụna ḥisābā |
Sesungguhnya dahulu mereka tidak pernah mengharapkan perhitungan. |
28 | وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ wa każżabụ bi`āyātinā kiżżābā |
Dan mereka benar-benar mendustakan ayat-ayat Kami. |
29 | وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ كِتٰبًاۙ wa kulla syai`in aḥṣaināhu kitābā |
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu Kitab (buku catatan amalan manusia). |
30 | فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا fa żụqụ fa lan nazīdakum illā 'ażābā |
Maka karena itu rasakanlah! Maka tidak ada yang akan Kami tambahkan kepadamu selain azab. |
31 | اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًاۙ inna lil-muttaqīna mafāzā |
Sungguh, orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan, |
32 | حَدَاۤىِٕقَ وَاَعْنَابًاۙ ḥadā`iqa wa a'nābā |
(yaitu) kebun-kebun dan buah anggur, |
33 | وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًاۙ wa kawā'iba atrābā |
dan gadis-gadis montok yang sebaya, |
34 | وَّكَأْسًا دِهَاقًاۗ wa ka`san dihāqā |
dan gelas-gelas yang penuh (berisi minuman). |
35 | لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذَّابًا lā yasma'ụna fīhā lagwaw wa lā kiżżābā |
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun (perkataan) dusta. |
36 | جَزَاۤءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَاۤءً حِسَابًاۙ jazā`am mir rabbika 'aṭā`an ḥisābā |
Sebagai balasan dan pemberian yang cukup banyak dari Tuhanmu, |
37 | رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ rabbis-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumar-raḥmāni lā yamlikụna min-hu khiṭābā |
Tuhan (yang memelihara) langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; Yang Maha Pengasih, mereka tidak mampu berbicara dengan Dia. |
38 | يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا yauma yaqụmur-rụḥu wal-malā`ikatu ṣaffal lā yatakallamụna illā man ażina lahur-raḥmānu wa qāla ṣawābā |
Pada hari, ketika ruh dan para malaikat berdiri bersaf-saf, mereka tidak berkata-kata, kecuali siapa yang telah diberi izin kepadanya oleh Tuhan Yang Maha Pengasih dan dia hanya mengatakan yang benar. |
39 | ذٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا żālikal-yaumul-ḥaqq, fa man syā`attakhaża ilā rabbihī ma`ābā |
Itulah hari yang pasti terjadi. Maka barang siapa menghendaki, niscaya dia menempuh jalan kembali kepada Tuhannya. |
40 | اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا innā anżarnākum 'ażābang qarībay yauma yanẓurul-mar`u mā qaddamat yadāhu wa yaqụlul-kāfiru yā laitanī kuntu turābā |
Sesungguhnya Kami telah memperingatkan kepadamu (orang kafir) azab yang dekat, pada hari manusia melihat apa yang telah diperbuat oleh kedua tangannya; dan orang kafir berkata, “Alangkah baiknya seandainya dahulu aku jadi tanah.” |