| No. | Ayat | Terjemahan |
|---|---|---|
| 1 | وَالشَّمْسِ وَضُحٰىهَاۖ wasy-syamsi wa ḍuḥāhā |
Demi matahari dan sinarnya pada pagi hari, |
| 2 | وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ wal-qamari iżā talāhā |
demi bulan apabila mengiringinya, |
| 3 | وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَاۖ wan-nahāri iżā jallāhā |
demi siang apabila menampakkannya, |
| 4 | وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ wal-laili iżā yagsyāhā |
demi malam apabila menutupinya (gelap gulita), |
| 5 | وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ was-samā`i wa mā banāhā |
demi langit serta pembinaannya (yang menakjubkan), |
| 6 | وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ wal-arḍi wa mā ṭaḥāhā |
demi bumi serta penghamparannya, |
| 7 | وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَاۖ wa nafsiw wa mā sawwāhā |
demi jiwa serta penyempurnaan (ciptaan)nya, |
| 8 | فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ fa al-hamahā fujụrahā wa taqwāhā |
maka Dia mengilhamkan kepadanya (jalan) kejahatan dan ketakwaannya, |
| 9 | قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَاۖ qad aflaḥa man zakkāhā |
sungguh beruntung orang yang menyucikannya (jiwa itu), |
| 10 | وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَاۗ wa qad khāba man dassāhā |
dan sungguh rugi orang yang mengotorinya. |
| 11 | كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَآ ۖ każżabaṡ ṡamụdu biṭagwāhā |
(Kaum) samud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas (zalim), |
| 12 | اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَاۖ iżimba'aṡa asyqāhā |
ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka, |
| 13 | فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰهَاۗ fa qāla lahum rasụlullāhi nāqatallāhi wa suqyāhā |
lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka, “(Biarkanlah) unta betina dari Allah ini dengan minumannya.” |
| 14 | فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَاۖ فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَاۖ fa każżabụhu fa 'aqarụhā fa damdama 'alaihim rabbuhum biżambihim fa sawwāhā |
Namun mereka mendustakannya dan menyembelihnya, karena itu Tuhan membinasakan mereka karena dosanya, lalu diratakan-Nya (dengan tanah), |
| 15 | وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا wa lā yakhāfu 'uqbāhā |
dan Dia tidak takut terhadap akibatnya. |