| No. | Ayat | Terjemahan |
|---|---|---|
| 1 | اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْۖ iżasy-syamsu kuwwirat |
Apabila matahari digulung, |
| 2 | وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْۖ wa iżan-nujụmungkadarat |
dan apabila bintang-bintang berjatuhan, |
| 3 | وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْۖ wa iżal-jibālu suyyirat |
dan apabila gunung-gunung dihancurkan, |
| 4 | وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْۖ wa iżal-'isyāru 'uṭṭilat |
dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak terurus), |
| 5 | وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْۖ wa iżal-wuḥụsyu ḥusyirat |
dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan, |
| 6 | وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْۖ wa iżal-biḥāru sujjirat |
dan apabila lautan dipanaskan, |
| 7 | وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْۖ wa iżan-nufụsu zuwwijat |
dan apabila roh-roh dipertemukan (dengan tubuh), |
| 8 | وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْۖ wa iżal-mau`ụdatu su`ilat |
dan apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup ditanya, |
| 9 | بِاَيِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْۚ bi`ayyi żambing qutilat |
karena dosa apa dia dibunuh? |
| 10 | وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْۖ wa iżaṣ-ṣuḥufu nusyirat |
Dan apabila lembaran-lembaran (catatan amal) telah dibuka lebar-lebar, |
| 11 | وَاِذَا السَّمَاۤءُ كُشِطَتْۖ wa iżas-samā`u kusyiṭat |
dan apabila langit dilenyapkan, |
| 12 | وَاِذَا الْجَحِيْمُ سُعِّرَتْۖ wa iżal-jaḥīmu su''irat |
dan apabila neraka Jahim dinyalakan, |
| 13 | وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۖ wa iżal-jannatu uzlifat |
dan apabila surga didekatkan, |
| 14 | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ اَحْضَرَتْۗ 'alimat nafsum mā aḥḍarat |
setiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya. |
| 15 | فَلَآ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ fa lā uqsimu bil-khunnas |
Aku bersumpah demi bintang-bintang, |
| 16 | الْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ al-jawāril-kunnas |
yang beredar dan terbenam, |
| 17 | وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ wal-laili iżā 'as'as |
demi malam apabila telah larut, |
| 18 | وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ waṣ-ṣub-ḥi iżā tanaffas |
dan demi subuh apabila fajar telah menyingsing, |
| 19 | اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ innahụ laqaulu rasụling karīm |
sesungguhnya (Al-Qur'an) itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril), |
| 20 | ذِيْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِى الْعَرْشِ مَكِيْنٍۙ żī quwwatin 'inda żil-'arsyi makīn |
yang memiliki kekuatan, memiliki kedudukan tinggi di sisi (Allah) yang memiliki ‘Arsy, |
| 21 | مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِيْنٍۗ muṭā'in ṡamma amīn |
yang di sana (di alam malaikat) ditaati dan dipercaya. |
| 22 | وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍۚ wa mā ṣāḥibukum bimajnụn |
Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah orang gila. |
| 23 | وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِيْنِۚ wa laqad ra`āhu bil-ufuqil-mubīn |
Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (Jibril) di ufuk yang terang. |
| 24 | وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِيْنٍۚ wa mā huwa 'alal-gaibi biḍanīn |
Dan dia (Muhammad) bukanlah seorang yang kikir (enggan) untuk menerangkan yang gaib. |
| 25 | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۚ wa mā huwa biqauli syaiṭānir rajīm |
Dan (Al-Qur'an) itu bukanlah perkataan setan yang terkutuk, |
| 26 | فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ fa aina taż-habụn |
maka ke manakah kamu akan pergi? |
| 27 | اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَۙ in huwa illā żikrul lil-'ālamīn |
(Al-Qur'an) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam, |
| 28 | لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّسْتَقِيْمَۗ liman syā`a mingkum ay yastaqīm |
(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang menghendaki menempuh jalan yang lurus. |
| 29 | وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ wa mā tasyā`ụna illā ay yasyā`allāhu rabbul-'ālamīn |
Dan kamu tidak dapat menghendaki (menempuh jalan itu) kecuali apabila dikehendaki Allah, Tuhan seluruh alam. |